国务院部委及直属机构英文全称

THE CENTRAL PEOPLE’S GOVERNMENT OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA

中华人民共和国中央人民政府

  1. Ministries and Commissions under the State Council:

国务院下属各部委:

Ministry of Foreign Affairs                                                     外交部

 

Ministry of National Defense                                                  国防部

National Development and Reform Commission                        国家发改委

 

Ministry of Education                                                            教育部

 

Ministry of Science and Technology                                        科技部

 

Commission of Science, Technology and Industry for National Defense (COSTIND)

国防科工委

 

State Ethnic Affairs Commission                                             民族事务委员会

Ministry of Public Security                                                    半夜凉初透安部

 

Ministry of State Security                                                       国安部

 

Ministry of Supervision                                                          瑞脑消金兽察部

 

Ministry of Civil Affairs                                                          民政部

 

Ministry of Justice                                                                 佳节又重阳法部

 

Ministry of Finance                                                                      财政部

 

Ministry of Personnel                                                             人事部

 

Ministry of Labor and Social Security                                      劳动和社会保障部

 

Ministry of Land and Resources                                              国土资源部

 

Ministry of Construction                                                               建设部

Ministry of Railways                                                              铁道部

 

Ministry of Communications                                                   交通部

 

Ministry of Information Industry                                             信息产业部

 

Ministry of Water Resources                                                  水利部

 

Ministry of Agriculture                                                           农业部

Ministry of Commerce                                                           商务部

 

Ministry of Culture                                                                文化部

Ministry of Health                                                                  卫生部

National Population and Family Planning Commission                国家计生委

 

People's Bank of China                                                           人民银行

 

National Audit Office                                                             审计署

 

2. Special Organization directly under the State Council:

国务院直属特设机构

 

State-owned Assets Supervision and Administration Commission

国有资产监督管理委员会

 

3. Organizations directly under the State Council:

国务院直属机构

 

General Administration of Customs                                          海关总署

 

State Administration of Taxation                                              国税总局

 

State Administration for Industry and Commerce                      国家工商行政管理总局

 General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine   

国家质量监督检验检疫总局

 

State Environmental Protection Administration                          国家环境保护总局

 

General Administration of Civil Aviation                             中国民用航空总局

 

State Administration of Radio, Film and Television                     国家广播电影电视总局

General Administration of Press and Publication (National Copyright Administration)

国家新闻出版总署(国家版权局)

 

General Administration of Sport                                              体育总局

National Bureau of Statistics                                                   统计局

 

State Forestry Administration                                                  林业局

 

State Food and Drug Administration                                        国家食品药品监督管理局

 

State Administration of Work Safety                                        莫道不消魂家安人比黄花瘦全生产监督管理总局

 

State Intellectual Property Office                                             知识产权局

 

National Tourism Administration                                              旅游局

 

State Administration for Religious Affairs                                 国家宗教事务局

 

Counsellors' Office of the State Council                                          国务院参事室

 

Government Offices Administration of the State Council           国务院机关事务管理局

 

4. Administrative Offices under the State Council:

国务院办事机构

 

Overseas Chinese Affairs Office of the State Council                 侨办

 

Hong Kong and Macao Affairs Office of the State Council               港澳办

Legislative Affairs Office of the State Council                           法制办

 

Research Office of the State Council                                       国务院研究室

Taiwan Affairs Office of the State Council                               台办

 

Information Office of the State Council                                          薄雾浓云愁永昼闻办

 

5. Institutions Directly under the State Council:

国务院直属事业单位

 

Xinhua News Agency                                                            新华社

 

Chinese Academy of Sciences                                                 中科院

 

Chinese Academy of Social Sciences                                     社科院

 

Chinese Academy of Engineering                                           工程院

 

Development Research Center of the State Council                   发展研究中心

National School of Administration                                            国家行政学院

 

China Earthquake Administration                                             中国地薄雾浓云愁永昼震局

 

China Meteorological Administration                                        中国气象局

 

China Banking Regulatory Commission                             银监会

 

China Securities Regulatory Commission                                  莫道不消魂监会

 

China Insurance Regulatory Commission                                 保监会

 

State Electricity Regulatory Commission                                  电监会

 

National Council for Social Security Fund                                全国社会保障基金理事会

 

National Natural Science Foundation                                        国际自然科学基金

 6. Administrations and Bureaus under the Ministries & Commissions:

国务院部委管理的国家局

 

State Bureau for Letters and Calls                                            东篱把酒黄昏后访局

 

State Administration of Grain                                                  粮食局

 

State Tobacco Monopoly Administration                                  国家烟草专卖局

 

State Administration of Foreign Experts Affairs                         国家外国专家局

 

State Oceanic Administration                                                  海洋局

 

State Bureau of Surveying and Mapping                                   测绘局

State Post Bureau                                                                  邮政局

 

State Administration of Cultural Relics                                     文物局

 

State Administration of Traditional Chinese Medicine                 国家中医药管理局

 

State Administration of Foreign Exchange                                国家外汇管理局

 

State Archives Administration                                           国家档案局

 

National Administration for the Protection of State Secrets         保密局

 

Posted in 点滴, 资料 | Tagged , | 1 Comment

与病魔搏斗的周末

本周末,寝室里三分之二的成员因为高烧39度以上而进行静脉注射治疗。我作为剩余相对健康的三分之一也受到一定程度的影响,导致周一没有按时出现在工作岗位上。从另一个方面讲,两位高烧人士都收到了病中礼物,也算因祸得福。身体上受伤,心灵上弥补。

25号就要去成都啦,不知道此行能有什么意外收获,我想要什么意外收获呢?

Posted in 点滴, 生活 | Leave a comment

粗读物权法——写在物权法实施之前

最近有机会粗略读了读马上就要实施的物权法,把自己的一些想法或者说疑惑写在这里,记录下来,希望将来再读能够释然。先说明,下面的内容之间没有什么逻辑,基本是按照物权法的条文顺序来的。
1、关于第19条的"更正登记"。物权法规定了登记的种类,这个"更正登记"到底算不算一种登记呢?笔者以为不算,其真实含义应当是"对登记进行更正"。理由嘛,对登记的更正和登记本身不像"预告登记"和登记本身,前者之间没有必要进行区别,而且将"更正登记"与"预告登记"、"异议登记"等并列也不合逻辑。因为"更正登记" 也可能针对的是"预告登记",分类标准不同的类别不能并列。所以,物权法中规定的登记种类共有三种:初始登记、预告登记、异议登记。
2、关于第25条的"法律行为"。这里的法律行为具体指什么,是设立或转让物权的法律行为——物权行为,还是协议设立或转让物权的合同行为?其实我不知道这次物权法是否采纳了物权行为理论,从条文上看也不明显。但是理论上,即使受让人已经占有该物,仅仅是转让物权的合同本身仍不足以发生物权转让的效力。仅实际上,此时物权行为与合同行为往往形影不离(因为不必实际交付),所以在实践中,把合同生效的时间认为是物权转让的时间也是可行的。
3、关于第27条的约定。该条第二个"约定"和第一个"约定"的含义相同,因此从字面上看,动产物权转让时,双方约定由出让人继续占有该动产的,物权的转让不是自出让人转让物权的物权行为生效时生效,而要等由出让人继续占有物权的约定生效时生效。我们可以想像,双方先是约定转让动产物权,但没有交付,此时物权转让因没有交付而当然不生效,只有之后又做了保留占有的特殊规定,说明根本不需要交付,那么只有另找物权转让生效的标志了,此时该约定的生效时间当然最合适。
4、关于第40条的“权益”。用益物权、担保物权的行使,无疑要损害所有权人的权益,这里使用“合法权益”的措辞可能更恰当些。
5、关于第42条规定可以征收集体的土地,但却没有涉及集体的房屋,是否就是说,或者集体没有房屋,或者集体的房屋不能征收呢?其实我们还有另外一种解释,就是房地一体主义使得征收集体的土地就必然要征收集体的房屋,反之亦然。因此,规定征收集体的土地就可以了。另外,更具本条,动产是不能被征收的。
6、根据第44条,仅仅在紧急需要时才能征用。
7、根据第47条,我们可以逻辑的得出结论,城市郊区不是城市的一部分。
8、根据第53、54条,国家机关对其直接支配的物没有受益权;而国家举办的事业单位对其直接支配的物具有受益权。
9、根据第70条,物权法的建筑物区分所有是采取两分法的,即不是专有就是共有,但遗憾的是,这种两分法好像仅仅适用于建筑物内。对道路、绿化、停车位等,法律单独做了规定。
10、关于第80条的“专有部分占建筑物总面积的比例”,因为建筑物内存在共有部分,造成费用分摊和收益分配都不能达到100%的比例。
11、第七章相邻关系的规定对房地产开发企业规划以及建设阶段有比较大的影响。
12、共同共有往往归根结底还要讨论份额的问题,尤其面对货币的时候。
13、由于物权法定,第三编的用益物权就是以后仅有的用益物权了,那么建设用地使用权能否完全取代国有土地使用权。毕竟现在有些国有土地使用权不是用来建设的啊!
14、像地役权、抵押权之类的,都是不可以单独转让,却可以单独不转让。
15、根据第183条,乡镇企业的建设用地使用权不可单独抵押。但我们知道,建设用地使用权本是国有土地使用权,难道仅仅因为土地上面是乡镇企业就不能单独抵押了。首先明确,这里规定的绝不是房地一体主义,而是对乡镇企业的国有土地使用权新的限制。因为物权法出台之前,仅仅是集体土地不得抵押,但可以随乡镇企业房屋一同抵押。物权法在这一条上是倒退的。
16、第187、188条规定了抵押权生效的时间,但唯独落下了第180条第7项,而这一项正是我们津津乐道的“法不禁止皆可抵押”。我用其他财产抵押到底要不要登记,如何登记?没有配套规定,“法不禁止皆可抵押”不是被架空了吗?恐怕到时候你想去登记都没有政府部门会给你办。
17、关于第193条的“抵押财产价值减少”,法律没有规定原因,就是说即便是抵押权人的原因造成抵押财产价值减少,抵押权人照样有权利要求回复价值或提供担保。当然,我估计抵押权人造成抵押财产价值减少的情况比较少见。
18、根据第204条来看,最高额抵押担保的主债权可以转让了,而且全部转让的话,还可以连同最高额抵押权转让。
19、第19章占有非常强调占有人的主观善意。

Posted in 法律 | Tagged | Leave a comment

逛死人不偿命

周六陪同学逛街:

上午正大广场(包括陆家嘴)

中午徐家汇

下午淮海路

晚上南京路(包括外滩)

所以,我们逛街的口号就是
不求最好,但求最累

Posted in 点滴, 生活 | Leave a comment

美丽的东西伤人最深

拥有的时候,你感觉自己多么幸福。但是天下没有不散的宴席,总有一天,不是你离开就是别人离开。两三个月之间,就无比的失落,何况那么多人苦苦追寻了十年。他们已经成为我们的邻居,甚至我们的家人。这种失去的感觉还会经历多次。就是因为他们那么美好,才让失去那么痛苦。

老友记看完了。

It's over,totally over.Look forward to re-runs.

Posted in 影视, 点滴 | Tagged | Leave a comment

最近在看的电视

终于看完了24小时的第七天,不知道是反恐的故事看多了还是编剧确实遇到瓶颈,这一季没什么紧张感,有些集甚至是一边上网一边看的,有些情节都忽略了。下面的目标就是实习生格雷和豪斯医生这两部医疗剧,因为他们新的一季都在九月份开播,不温故何以知新。

上面说的基本算是主流,下面推荐两部在中国影响不大但却相当精彩的

首推就是"hustle",讲述一个骗子集团,bbc制作,悠扬的英国腔调。几乎每集都有惊喜,每季只有6集,现在已经出了四季,总共才24集啊,这可能也是该剧能够保持高水准的原因之一。

另外是man vs. wild,主角是一名退役英国特种兵,每集由他亲身示范如何在只有一把刀和火石的情况下走出雪山/雨林/峡谷。此人牛,我仅仅看了两集,就看到他生吃青蛙、肉虫、生鱼。这个看得人就更少了,以至于没有中文字幕。只能到国外的bt网站下载。用过国外的bt网站,你就会发现他们的用户素质确实高,种子数往往大于等于用户数,就是说人家下载完了还挂着给其他人下载,敬佩!

九月还会有几部值得关注的新剧,像The Bionic Woman,Chuck,还有boston legal,风软终于开始做第二季了,字幕组也挺辛苦的,刚放假就开始工作了。

Posted in 影视 | Tagged , , , , , | Leave a comment

最近在听的歌

最近在听的有几首歌,其实他们可以串联成一个老旧的故事。
you are beautiful(JAMES BLUNT )
i'll stand by you(CARRIE UNDERWOOD )
wait for you(ELLIOTT YAMIN )
don't love you no more(CRAIG DAVID)
i want to love(f**k)you(AKON)
she will be loved(MAROON 5)

这个故事也许会有续集,因为还有几首中文歌可以加进来。
沉默的羔羊(赵传)
你是我的眼(萧煌奇)

尤其要提到"沉默的羔羊",千万别认为和电影有关,这是一首适合逆境当中聆听的歌曲,词曲都由郑智化完成,挑几句歌词摘录如下:
当别人误解我的时候
我总是沉默
沉默对我来说其实是一种反驳
当世界遗忘我的时候
我一个人过
幸福对我来说其实是一种传说
当敌人越来越多
朋友都离开我
当爱情变成一种负担却无法解脱

我不是沉默的羔羊
我有话要讲
给我一点酒
让我有勇气
向你吐露我的悲伤
我不是沈默的羔羊
我也有梦想
当明天太阳升起
照在我的脸上
我一样能散发光芒

羔羊也会怒吼
沉默是一种力量
你是不是和我一样
在现实中学会坚强

Posted in 点滴, 音乐 | Tagged | Leave a comment

珍重

前天的事情,一个大学同学在早上的成都被人刺杀,15刀,没人理会。事后他们说以为是两口子吵架闹别扭,我不信。两口子动刀也不能不管。这是谎话无疑,编出来给别人听,也给自己听。我知道他们有些人是后悔的,看着一条命从身边逝去,本可以伸一只手,去挽留,却没有,心里也不会好过。其实这种谎话是有良心的人才会编出来的。

这个同学我不熟悉,我也没在群里说什么哀悼之类的话,真的是不熟悉,唯一的感觉是可怕。问过几个人会不会想像一张熟悉面孔的垂死挣扎,我会想,我在晚上还希望梦到她,没别的,最后看看。当然最后并没有真的梦到,人家肯定忙着到自己熟悉和重要的人的梦里去出现了。

昨天,这条凶杀的新闻上了各大网站的新闻首页,同学们也还在议论,说今天火化,大家去送一程。我也终于想到了一句安慰人的话,能突然离开这个世界,也是一种解脱。但是在突然离开之前,请珍重自己的每一天。

Posted in 点滴 | Leave a comment

国际税法网络资料查找指引(免费版)

现在写论文,资料是重中之重。如果选题在国际税法方向,那么网络将会成为资料的主要来源,像中文的期刊网、万方数据库,英文的Westlaw、LexisNexis。但是,他们都是收费的,而我要介绍一些免费的网上资料(包括可以免费试用的)。

1、OECD

http://www.oecd.org/

OECD包括了主要的发达国家,关注许多经济和社会问题。在OECD首页左侧是导航列。可以从browse列里选by topic找到tax,也可以从find里找一类资料来搜索。

2、sourceOECD

http://new.sourceoecd.org/

OECD里搜索到的东西并非都能下载到,有些把你指引到其他的数据库,比如sourceOECD。该数据库提供免费7天试用期,注册一个就可以下载你需要的东西了,注意注册的时候选好范围,保证你要的资料在你试用的范围里。首页右侧登陆框底下就是free trial,按提示进行就可以。这里经常可以下到几百页的pdf文件,试用挺值得。

3、IBFD

http://www.ibfd.org/

IBFD是专门提供税务信息的网站。想查资料先注册一个帐号,然后用这个帐号搜索你要的。结果会按照不同的数据库分类,点进去之后,你会发现文章名是不能点击的,而文章后面的数据库名称可以点击。点数据库名之后进入数据库的页面,如果该数据库提供免费试用,左边就会有trial的按钮,对啦,这里不是所有信息都能试用的,所以要看你的运气了。试用期也是7天。另外,如果你真的很需要一个数据库的资料而它又没有试用,你可以试试联络网站的服务信箱,还是看你得运气了。

4、MONDAQ

http://www.mondaq.com/

这是一个完全免费的资料库。文章来源是世界各地的咨询公司,包括很有名的律师事务所。为什么免费,网站在自我介绍里谈到,这些世界级的咨询机构越来越意识到与潜在客户的交流是多么重要。说白了,就是咨询公司提交文章免费在互联网上发布,会为自身创造良好的公众形象并争取潜在的客户。像大型的会计师事务所及律师事务所其实经常会在自己的网站上发表研究报告,这些对于我们也是很有帮助的。当然,他们的文章也许会少一些学术性。不过既然是免费的,大家还是多多利用。注册一个帐号就可以使用了,还可以选择每周给你发送不同内容的更新提要。

Posted in 法律 | Tagged , , , , | 1 Comment

房地产法律术语英译(07年7月25日更新,也涉及其他领域的法律词汇)

土地出让金Land Premium工业项目土地使用权出让招拍挂  Grant of Land Use Right for Industrial Project throughthe procedure of Bid, Auction and Listing土地使用权出让合同  Land Use Right Grant Contract七通一平 “Seven Supplies and One Leveling”建筑容积率 Far Ratio of the building建筑密度 Density of the building土地指标 land quota验收 inspection and acceptance土地利用规划 Land Use Planning建设用地手续 Building Land Procedures协议出让  Grant by Negotiation建设用地规划许可证  Construction Land Planning Permit国有土地使用权证  State-owned Land Use Right Certificate建设工程规划许可证  Construction Project Planning Permit施工许可证  Construction Permit房地产权证  Real Estate Ownership Certificate工业用地使用权(绿色权证)  Land Use Right for Industrial Use (Green TitleCertificate)按照  as per绿化带征费用  all fees for the relevant accessional granted land of virescence规划道路红线  the red line of planning roads配套设施  fittings and equipments绿化率  the Virescence Ratio填土标高  the level of soil filling道路中线的标高  the level of the midline of the roads土地会审  land joint approval土地闲置费  land idle fee直接或间接招揽、发起、鼓励、参与、协助或批准  directly or indirectly solicit,initiate, encourage, involve, assist or approve在建 under construction预售 pre-sale规划设计 planning design施工图设计 construction drawings design停工指示 construction pending request设计单位、监理单位和建筑单位 design company, supervising company and contracting company试运行 preoperationtrial run竣工验收 checking and acceptance of completed project上海市建设工程竣工验收备案表 Shanghai Recording Form for the Final Checking and Acceptance of the Completion of the Construction Project排污许可证 Pollution Discharge Permission消防竣工验收 Fire-Prevention Checking and Acceptance预售许可证 Pre-sales Permit所有权 good title银行保函 bank guarantee定建 build to suit建设用地规划许可证 Construction Land Planning License建设工程规划许可证 Construction Project Planning License有关审批机关 relevant examination and approval authorities验资报告 Capital Contribution Verification Report出资证明 Capital Contribution Certificate企业法人营业执照 Enterprise Legal Person Business License外汇登记证 Foreign Exchange Registration Certificate 

Posted in 法律, 点滴 | Tagged , , | Leave a comment